2009/Aug/17

----------------------

ก่อนอื่นพื้นที่โฆษนา

----------------------

วันอาทิตย์ที่23ที่จะถึงนี้ อย่าลืมไปงานVR Festival The Firstกัน 

*เวบงาน  http://www.vrproject.net/

*ดูรายละเอียดการเดินทางจากบล็อคพี่กิ๊ก http://googgig.exteen.com/20090815/vr-festival-23

 ------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ไม่รู้ว่ามีคนเจอแล้วเยอะแค่ไหน แต่เพิ่งเจอวันนี้เลยเอามาลงอีกรอบ

พอดีวันนี้ลองคุ้ยเนื้อเพลง Continued Storyของcode geassดู แล้วก็พบว่า

ในที่สุดก็มีคนญี่ปุ่นแกะไอ้ท่อนตอนต้นที่ฟังไม่รู้เรื่องออกมาแล้ว

ซึ่งมันก็เป็นภาษาอังกฤษจริงๆ....(เป็นไปได้ไงวะ)

ทีนี้จะมีปัญหาอยู่ว่า เป็นการฟังแล้วแกะออกมา เลยมีอยู่2-3เวอชั่นความหมายต่างกันนิดหน่อย

เลยเลือกแบบที่คิดว่าเข้าที่สุดมาลงละกัน+แก้คำแปลญี่ปุ่นที่แปลไว้เมื่อปีที่แล้วเล็กน้อยด้วย

ก็เกือบจะครบปีกันแล้วสำหรับอนิเมเรื่องนี้:D

*******************************

Continued Story

 

God bless our king,it's a bright light day.

Let us worship in your trimph.


And this story is mine,and this smile is mine.

Can I steal your pain and shade it away?


To amend it's pain,To avoid it's pain.

Can I share with the pain and carry away.



And this story is mine,and this smile is mine.

Can I steal your pain and shade it away?


To amend it's pain,To avoid it's pain.

Can I share with the pain and carry away.



Lalalala...

To the day in my new era.


Lalalala...

To the day in my dreaming land.



Towards the light and this story is mine.

Can I steal your pain and shade it away?


Towards the light and this smile is mine.

Can I steal your pain and shade it away?

I miss her...

その一粒のしずくでさえも
ถึงจะเป็นเพียงหยาดน้ำเล็กๆ
花を守るかもしれない
ก็อาจเพียงพอที่จะต่อชีวิตให้ดอกไม้ไว้ได้
その笑い顔ただそれだけで
ใบหน้าที่ยิ้มแย้ม ขอแค่มีใบหน้าที่ยิ้มแย้มนั้น
差し伸べる手にもなれる
ก็เปรียบดั่งมือที่ยื่นมารับฉันได้

その震えてる声集めれば
หากรวบรวมเสียงที่สั่นไหวเอาไว้ด้วยกัน
風を起こすかもしれない
ก็อาจจะทำให้เกิดสายลมพัดปลิว
その命という儚き明かり
ชีวิตที่เปรียบเหมือนแสงสว่างวาบนั้น
灯して足を進めよう
ใช้เป็นแสงนำทางที่จะเดินต่อไปเถอะ

ラララララララララン
いつかまた会おう
แล้วซักวันหนึ่งกลับมาเจอกันอีกนะ
ラララララララララン
生きてる限り
ตราบเท่าที่ยังมีชีวิตอยู่

時を超え捕らえられてる
สิ่งที่คว้าไว้ได้เมื่อก้าวข้ามผ่านกาลเวลา
あふれるこの想いは何?
ความทรงจำที่เอ่อล้นขึ้นมานี่มันคืออะไรกัน?
優しさが目尻に似合う
ความอบอุ่นไหลมาอยู่เต็มขอบตา
あの人たちは今どこに居るの?
ผู้คนเหล่านั้นตอนนี้อยู่ที่ไหนกันนะ?

God bless our king that’s a bright-light day

And let’s worshiping on “Triumpf”

隣には新しい席
ที่อยู่ข้างๆนั้น เป็นคนที่ไม่คุ้นเคย
未来のためにまた出会う
ที่วนมาพบกันอีกครั้งเพื่ออนาคต
飾らないまま出来るだけ
แม้จะไม่มีวันผูกพันธุ์แต่ก็พยายามอย่างที่สุด
生きてみよう今日という日
ที่จะลองมีชิวิตต่อไปในวันนี้
悲しくて人は切ない
โศษเศร้าเหลือเกิน สิ่งที่เรียกว่ามนุษย์นั้นช่างทรมานเหลือเกิน
それでもどこまでも道は続く
ถึงจะเป็นแบบนั้น แต่ชีวิตก็ยังมีต่อไปไม่สิ้นสุด

ラララララララララン
いつかまた会おう
แล้วซักวันหนึ่งกลับมาเจอกันอีกนะ
ラララララララララン
生きてる限り
ตราบเท่าที่ยังมีชีวิตอยู่

ラララララララララン
風が運ぶもの
สิ่งที่ล่องลอยมาพร้อมสายลมนั้น
ラララララララララン
明日を開くメロディー
คือเสียงดนตรีที่จะเปิดทางสู่วันพรุ่งนี้

ラララララララララン
いつかまた会おう
แล้วซักวันหนึ่งกลับมาเจอกันอีกนะ
ラララララララララン
生きてる限り
ตราบเท่าที่ยังมีชีวิตอยู่

ラララララララララン
風が運ぶもの
สิ่งที่ล่องลอยมาพร้อมสายลมนั้น
ラララララララララン
明日を開くメロディー
คือเสียงดนตรีที่จะเปิดทางสู่วันพรุ่งนี้

edit @ 17 Aug 2009 20:02:59 by GinG Freecss

Comment

Comment:

Tweet


มีเนื้อแล้วค่อยฟังรุ้เรื่อง นับถือคนแกะจริงๆ 
เนื้อเพลงดีอย่างงี้ ถ้าแกะไม่ออกรู้สึกเสียดายแทนคนแต่งแฮะ
#4 by Kobcat (103.7.57.18|161.200.34.4) At 2013-04-29 14:58,
ชอบเพลงนี้~~~XD
แต่ท่อนภาษาอังกฤษ ฟังไม่ออกจริงๆแฮะ
#3 by [sani] At 2009-08-18 08:45,
มีคนแกะท่อนภาษาอังกฤษออกด้วย สุดยอดดด =[]=bbb

/ชอบเพลงนี้ด้วยbig smile
#2 by kube At 2009-08-17 23:51,
โอ้
นับถือคนญี่ปุ่น สามารถร้องภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่เราฟังไม่รู้เรื่องได้(ฮา)

แต่พี่ก็ชอบเพลงนี้นะ ถึงจะฟังไม่รู้เรื่อง แต่ดนตรีเพราะดี
#1 by mercutery At 2009-08-17 20:09,